Svar
Ordene utgreiing og utredning viser stort sett til det samme fenomenet.
Verbet å utrede har vi fra skriftfellesskapet med dansk, mens å greie ut er særnorsk. Derfor brukes utgreiing konsekvent i nynorsk. På bokmål står utrede og utredning fremdeles sterkt, som i tittelen på serien Norges offentlige utredninger. Når vi på skolen sier grei ut om dette, men i byråkratiet (oftere) utred dette, forteller det mer om hvor vi er, enn hva vi gjør.
Når vi greier ut noe konkret (som hår), gjør vi det mindre flokete og mer oversiktlig. Jamfør også å greie garn eller å greie opp i ting. Å greie ut noe abstrakt (en sak) går ut på det samme.
Å utrede er det samme som å rede ut ‘bringe klarhet i’. Å rede ut har blitt uvanlig. Det er vanskelig å få tak på innholdet i selve verbet rede i uttrykket rede ut hvis vi holder det sammen med andre norske ord. Vi forstår det bedre når vi går til danske ordbøker:
rede ‘føre en kam eller børste (evt. fingrene) gennem håret så det sidder eller ligger pænt’.
Rede i den «konkrete» betydningen er altså rett og slett å greie (eller gre) på vanlig norsk.
Vi har også en særnorsk variant med samme opphav, nemlig å reie ut, men det betyr noe annet, nemlig å utstyre eller klargjøre (jf. skipsreder, nynorsk skipsreiar). Vi finner det samme ordet i uttrykket å re(ie) opp (senga).
Substantivet greie kan bety ‘orden, skikk; klarhet; kunnskap’, omtrent som rede:
En skjematisk oversikt til slutt:
NYNORSK greie opp i noe greie garn greie (ut) hår greie ut saker utgreiing gjere greie for ha greie på få greie på reie opp |
BOKMÅL greie opp i noe greie garn gre(ie) (ut) hår greie ut saker, utrede saker utgreiing, utredning gjøre greie for, gjøre rede for, redegjøre for ha greie på få greie på / få rede på re opp (sjelden: reie)
|