Svar
Dette ser ut til å være et spesiallaget ord fra 1972 (jf. engelsk Wikipedia), og vi vet dessverre ikke om noe norsk ord som dekker nøyaktig det samme. Av og til er syndebukk o.l. presist nok, men i visse faglige sammenhenger bør du kanskje bruke det engelske ordet eller introdusere en ubrukt norsk ekvivalent.
I landsmål og dialekter har man hatt ord som ei bygdeskræme, ei barneskræme (jf. busemann) og ei folkeskræme. Ei folkeskremme (som vi blant annet finner hos Asbjørnsen og Moe) har riktignok vært brukt med en litt annen nyanse, men det er kanskje ikke så nøye; begreper kan tøyes.
Ellers har vi altså gamle ord som syndebukk (engelsk scapegoat), hoggestabbe, skyteskive og prygelknabe, som tar opp i seg noe av innholdet. Kombinerer en de tradisjonelle ordene med «for folkemeningen», «for opinionen» eller lignende («hoggestabbe for folkemeningen» osv.), kan en forklare mye gjennom ordbruken.
I en stor engelsk-norsk ordbok er folk devil oversatt med «samfunnets sorte får» (‘det eller den som får skyld i at samfunnet går i oppløsning’).